(感谢 Tom Tan 提供此文)
马来西亚华人乃是晚清时广东省和闽南移民华侨的后代。当地华人对华教的坚持、文化的传承是不留余力的。我们堪称是海外华人中中文水准颇高的华人,但且看我们的普通话.............
中国人:今晚你有空吗?我没空!
马来西亚华人:今晚你得不得空?我不得空!
中国人:饼干受潮了。
马来西亚华人:饼干漏风了。
中国人:从上海去苏州要多少个小时?
马来西亚华人:从上海去苏州要几粒钟?
中国人:难道他不可以来吗?
马来西亚华人:你不给他不来啊?
中国人:周杰伦不喜欢穿内裤。
马来西亚华人:周杰伦不喜欢穿底裤。
中国人:我一向都是这样的。
马来西亚人:我一路来都是这样的啦。
中国人:我的手机掉进沟渠了。
马来西亚华人:我的手机掉进龙沟了。
中国人:这样你不是很不值得吗?
马来西亚华人:这样你马很不歹?
中国人:你真是聪明!
马来西亚华人:你真是pan nai!(源自马来语pandai,聪明的意思)
中国人:你安静!
马来西亚华人:你diam diam!(源自马来语diam,安静的意思)
中国人:我要去银行取款。
马来西亚华人:我要去银行按钱。
中国人:为什么?
马来西亚华人:做么?
中国人:你很强!
马来西亚华人:你很够力!
中国人:明天也叫他一起去吧!
马来西亚华人:明天叫埋他一起去!
中国人:我很郁闷。
马来西亚华人:我很显(sien)啊。('显'比郁闷的境界更高)
中国人:你再说我就打你!
马来西亚华人:你再说我就hood你!(有点粗俗的)
中国人:你在说什么?
马来西亚华人:你在说sommok?
中国人:你不要令我丢脸。
马来西亚华人:你不要下水我。
中国人:真被你气到…。
马来西亚华人:被你炸到…。
中国人:你别乱来。
马来西亚华人:你表乱乱来。
中国人:你很无聊。
马来西亚华人:你很废。
中国人:XX你。
马来西亚华人:Kanasai。(意思是像大便一样,骂人的话)
中国人:迫切。
马来西亚华人:bek chek。
中国人:我们一起吃这碗面。
马来西亚华人:我们公司吃这碗面。(源自马来语的kongsi,就是一起分享的意思)
中国人:我们结婚吧!
马来西亚华人:我们结分吧!('婚'字受粤语影响,所以音不标准)
中国人:今天的天气很热。
马来西亚华人:今天的天气热到。。。。。。。。。。。。。('到'字要拉长,然后没有下文了)
中国人:哇!
马来西亚华人:哇捞weh!
中国人:我受不了他!
马来西亚华人:我behtahan他!
谁能笑到最后?
2 days ago